Упырёк проснулся от лая Портера и запаха свежих горячих лепёшек. Лай собаки был делом обычным – по кладбищу иногда ходят люди. Бывает и так, что бродят по нему разного рода неупокойцы, или шныряет какое-нибудь зверьё. Но свежим хлебом в доме давно не пахло. Упырёк ходил на рынок в ближайшую деревню раз или два в месяц, покупал там сухари, крупу да лук. Изредка баловал себя маслом или мёдом – примерно раз в год. Как большинство магов Смерти, некромант был равнодушен к вкусной еде. Но сейчас запах стоял такой, что аж слюни потекли.
Недоумевая, некромант выбрался из-под грязного ватного одеяла и сунул ноги в валенки с обрезанными голенищами. В доме стоял промозглый холод – печь с вечера остыла.
Всего-то в его доме и было, что кухня да комната, и выглянув за дверь, Дард увидел, как возле его печки возится какая-то женщина. Конечно же, это Швея! А он ведь и сам думал нагрянуть в её дом, да всё случая не представлялось. Упырёк почувствовал, что у него стали подозрительно горячим уши и щёки.
И тут же Дард увидел Дэна. Ещё теперь развидеть бы его.
- Клянусь ресницами Спящего, ну и беспорядок тут у тебя! – поприветствовал некроманта мерзавец. – Садись, будем завтракать!
Швея обернулась от печки с чайником в руках.
– Благословен очаг, приютивший беглецов, - сказала она, сияя. – Здравствуйте, эн Дард, ясных вам дней и хороших снов.
И протянула ему обе руки раскрытыми ладонями вперёд.
- Наши сны остаются с нами, - пробормотал некромант, коснувшись её тёплых крепких рук.
Поймал взгляд Дэна и отошёл на шаг-другой от его жены.
- Что вы тут делаете?
- Уходим от облавы, а ты что думал? Да не переживай, друг трупарь. Сейчас позавтракаем да уберёмся восвояси.
- Да? А если шлейф магии отследят? – взвился Дард. – Если они сюда придут?
Швея протянула некроманту кружку горячего чая и половину горячей, хрустящей лепёшки.
- Угощайтесь, - сказала она, и Дард буркнул ей «спасибо». Ну что за люди? Даже злиться на них не получается.
- Так что, поможешь, друг трупарь?
- Я маг ложи Смерти, а не трупарь! – заявил Сарвен и, втянув ноздрями запах лепёшки, откусил изрядный кусок.
Это было бессовестно вкусно – как всегда, Швея приготовила еду так, что хотелось есть ещё и ещё. Прожевав, Дард уставился на Дэна.
- Ну, так что ты предлагаешь?
- Если сюда заглянут Светлые, ты им расскажешь, что я издевался над твоим псом, заставил тебя мне содействовать и всячески глумился над твоей ложей. Так?
- Именно так и скажу, - проворчал Дард, жуя горячий хлеб и запивая сладким чаем. Ему уже очень давно не было так вкусно. Странно, что он никогда не придавал вкусу столько значения. Надо будет потом дать и Портеру кусочек лепёшки, пусть порадуется, брехливый бездельник.
- И ещё ты скажешь, что я отправился в Азельму.
- А куда на самом деле пойдёшь? – спросил Дард.
- А пусть поищут, - подмигнул Дэн. У него, видно, настроение было очень хорошее.
Сарвен Дард пожал плечами. Кто его, мерзавца, разберёт, что он там задумал?
Тёмный выпил свой чай, не притронувшись к лепёшкам. Потёр подбородок и как бы невзначай обронил:
- Мне надо откуда-то начать искать Чезаре Роза. Поэтому я действительно иду в Азельму. Это всё, что тебе надо знать, друг трупарь.
- Я тебе не трупарь, - как можно более холодно сказал Дард.
- Хотя бы с «другом» согласен, - усмехнулся Дэн.
- Хочешь знать, где Роз? – спросил Упырёк.
- А тебе-то что за дело? – мерзавец вроде как продолжал улыбаться, но теперь уже опасной, злой улыбкой.
- Он тебя ведь вытащить хотел.
Дард вспомнил, как Чезаре, сам не свой, сидел здесь в ожидании чуда. Подавленный, нервный, издёрганный, держащий на привязи очередного бродягу. Ждал, когда ему, Упырьку, повезёт добраться до заключённого Альсона. И вот этот, с позволения сказать, ученик Роза – это тот, ради кого коршун весь извёлся?
- Когда я был в тюрьме, разве не ты сказал, что он велел тебе меня убить? – буркнул Дэн, наливая из чайника в жестяную кружку кипяток и отпивая его, как холодную воду.
Дард уже рот открыл, чтобы всё объяснить, но тут же и закрыл. Что ему за дело до того, что там думает Дэн про него и про Роза? Чем быстрее уйдёт, тем лучше. Век бы его не видеть. Если уж за почти целый год они не говорили ни о Розе, ни о тюрьме – то сейчас вряд ли лучшее время, чтобы об этом вспоминать.
…жаль только, что светловолосая Швея уйдёт с ним. Дард ревниво следил за тем, как она, легко ступая ногами в крошечных ботинках, подошла к мужу и бочком к нему прижалась.
- В последний раз, как я видел Роза, он на вот этом самом месте сидел, - Дард указал на низенькое грубое кресло, в котором сидел Дэн. – А жил он тут неподалёку, в Сольме. Первый правобережный участок по берегу Сольмейи. Начальником там был.
- Врёшь, - Дэн разве что слюной ядовитой не брызнул. – Предупреждаю: я могу сделать больно. Очень больно.
- А я могу сделать тебя очень мёртвым. Очень мёртвым, - ответил Дард. Внутри он весь сжался – жуткий тип этот мерзавец, и ох как трудно в его присутствии не гнуться пополам в поклонах… но Дард старался держаться. – Чего мне врать? Роз как ни крути приходил за тобой. И находился он в это время рядом, в Сольме. Могу до участка проводить, - Дард сказал это неожиданно даже для себя.
Он даже и не думал, что пойдёт туда. После исчезновения Чезаре Роза он бывал в Сольме и порывался зайти в первый участок – но почему-то так и не добрался дотуда.
Что-то останавливало.
Кто ему Роз? Кто Светлый – Тёмному? Враг. Ему и этот вот Тёмный – враг…
Дард почувствовал, что под тяжёлым взглядом Дэна снова старается вытянуться в струнку, и как можно вальяжнее оперся спиной о подоконник. И снова глаза его устремились к более приятному объекту, к Швее. Упырёк вытащил из кармана помятый листок, который носил с собой уже очень давно, перекладывая каждый раз, как менял одежду. В неё были вписаны рукой Роза координаты его участка в Сольме.
- Уходили бы вы поскорее, - сказал Дард с тоской и сунул листок Швее. – А не то притащится сюда какой-нибудь куратор, и что делать будете? Идите. Прощай, Швея. И прощай, Дэн-Утешитель.
- Я Дэн Софет ван Лиот, друг трупарь, - неожиданно ответил Дэн. – Прощай и ты. Найди себе кладбище получше.
Они с Швеёй взялись за руки и ушли. Пешком, но Упырёк был уверен – бирок у них полны карманы. Небось в поселении стихийцев уж запаслись как следует.
- Кладбище получше? А вот и найду, - сказал он сам себе. – Почему нет?
Светлые-ловцы пришли на следующий день после ухода Дэна и Швеи Моро.
Истошно залаял Портер, потом взвизгнул и затих. В комнату понабилось ловцов видимо-невидимо, и Дард, кинувшийся было проверять, что с собакой, не смог сделать даже лишнего шага. Его сразу схватили несколько человек.
- Мы знаем, что ты связан с Дэниэлом Альсоном, Сарвен Дард! – сказал их главарь, когда некромант перестал дёргаться в руках Светлых. – Ты помог ему сбежать? Ты был с ним в сговоре? Вы сговорились тогда, в поселении Моро? Отвечай!
- Дэниэл Альсон? Кто это? – спросил некромант и получил весьма болезненный удар под рёбра. Рука главаря Светлых, затянутая в тонкую перчатку из жёлтой кожи, появилась перед его глазами. На тыльной стороне кисти красовалось грязное пятно.
- Из-за тебя я испортил перчатку, - сообщил Светлый. – Но я охотно испорчу и вторую, если не услышу ответа. Дэниэл Альсон, Чёрный Скрипач, маг ложи Боли. Жил в крепости Моро, был женат на их женщине. Он был здесь?
- Вчера заходили двое из людей Моро, - сказал некромант. – Я плохо знаком со стихийцами, но один из них вполне мог быть магом Боли. Я видел его и раньше, перед тем, как меня заставили вытащить из моря мертвеца…
- Те-те-те-те! Кто и что тебя заставил? – прервал главарь. Его люди, державшие Сарвена, тряхнули некроманта, словно мешок с картошкой.
- Человек, который назывался в крепости Моро Утешителем. Меня бы ему не запугать, но он стал мучить моего пса, - Дарду стало казаться, что он вполне справляется с выполнением просьбы мерзавца Дэна. Светлый ему не верил.
- Это же всего лишь собака! В жизни не поверю, что ты проявил такую слабость, ты же трупарь!
- Я маг ложи Смерти, эн Светлый, я зарегистрированный, законопослушный маг. Никогда не делал ничего противозаконного! Но этот человек ворвался в мой дом, парализовал пса и заставил меня вытащить из моря жив-курилку и беседовать с ним. Он был тут вчера. Сказал мне по секрету, что намерен идти в Азельму и остановиться там в своём доме.
- Вот так просто тебе доверил свой секрет? – снова не поверил Светлый.
- Мы, некроманты, кое-что смыслим в том, как выведывать секреты. Мы даже из мёртвых можем вытянуть словечко-другое, а парень был вполне себе жив, как и его бабонька, с которой он пришёл. Можно сказать, мы были квиты – он обидел моего пса, а я его суку.
Дард постарался придать лицу честное-пречестное выражение.
Светлому, похоже, понравился ответ Дарда. Он хлопнул в ладоши и приказал своим людям отпустить некроманта.
- Ты случайно не выведал ли, уважаемый зарегистрированный маг ложи Смерти, зачем Дэниэл Альсон отправился в Азельму?
- Искать какого-то Роза, - не слишком уверенно сказал Упырёк. –Кажется, так. Я плохо запомнил имя.
- Отлично, - Светлый махнул остальным ловцам и снова хлопнул в ладоши. – Для нас всё складывается очень удачно. Как и для Чезаре Роза, которого в Азельме давно уже нет. Орден Отражений выражает тебе благодарность, уважаемый маг ложи Смерти, Сарвен Дард. Продолжайте мирно трудиться на закреплённом за вами участке.
Дард кивнул, поклонился, и стал ждать, пока эти уберутся. Все девять магов один за другим выходили на крыльцо. Светлый задержался на пороге, щурясь на солнышко.
- Что делать будем? – спросил его один из ловцов.
- Переносимся в участок, - ответил главарь, - заполняем отчёты, берём бирки – и в Азельму. Альсона должны поймать именно мы!
- А с подружкой его что?
Главарь причмокнул.
- А ничего, - сказал он. – Подумаешь, подружка… была подружка, и нет подружки.
Он достал из кармана три листка глянцевой бумаги с цифрами, и ещё один уронил под ноги. Тихий звук, и все маги исчезли.
Дард на подгибающихся ногах вышел на крыльцо и нашёл рядом со ступеньками Портера с двумя глубокими ножевыми ранами в левом боку.
- С-с-сволочи, - заикаясь, выговорил некромант, поднимая на руки бездыханного пса. Он был ещё тёплый. Дард потащил его в дом, и долго сидел над телом Портера, но оживить так и не решился. Зачем? Чтобы потом снова узнать, каково это – потерять единственное близкое существо?
Но в ушах так и свербел противный холодный голос. Была, значит, подружка – и нет подружки. Веснушки на носу, светлые лёгкие волосы, нежный голос и глаза, неотрывно глядящие на Дэна. Маленькая замёрзшая рука в руке Дарда. Сведённые холодом хрупкие плечи. Сияние во взгляде. Приветливые слова и горячий хлеб на столе. Была – и нет…
Дард скрипнул зубами. Достал из-за печурки револьвер, подаренный Розом, коробку с патронами, новый пистолет и четыре разрывных патрона к нему. Рассовал по кобуре и карманам, вытащил свёрток с бумажными деньгами. Серебро оставил рассыпанным по столу. Достал бутыль с маслом из ларя, обернул Портера полотенцами, облил как следует и поджёг.
Затем вышел, запер дверь, закурил и порвал листочек с координатами. Куда его перенесёт? В участок? Или цифры, вписанные в бирку, означали другой пункт переноса?
А не всё ли равно. Наткнись теперь Дард хоть на целый полк Светлых – ему достаточно лишь вспомнить полную ледяного равнодушия фразу: «Подумаешь, подружка. Была, и нет подружки», - и труп Портера с двумя дырами в боку.
И тогда всё – был Дард, и нет Дарда. Весь вышел. Остался один Упырёк.
***
У переправы через ледяной, но незамерзающий Ирх Дэна и Швею поджидал Кормчий. Выглядел он, как старый побитый пёс. Не глядя им в глаза, Кормчий сунул Дэну пачку бирок без координат и кошель с деньгами – серебро с выпуклым глазом Спящего и буквами МДТ (Монетный двор Тирны).
- Швея, - сказал Кормчий, - ты ведь понимаешь, что возврата нет.
- Понимаю, мой Кормчий.
- Но я постараюсь сделать для вас исключение. Очень постараюсь.
Дэн вытащил из кармана листок бумаги с координатами.
Увидев их, Швея нахмурилась. Первые две цифры – 13 – означали город Сольме. Да, это та самая бумажка, что дал ей Дард. Когда Дэн успел забрать её?
- Успеем, если что, удрать, - сказал Дэн.
Кормчий похлопал его по плечу, а Швею поцеловал в лоб.
- Прощай, дочь, - сказал он.
Дэн с недоумением посмотрел на предводителя людей Моро.
Тот кивнул, как показалось Дэнни, виновато. Швея стояла потупившись, краснея. Кормчий отвернулся от неё, глядя на журчащую воду под низким настилом моста.
- Я чувствую, что больше не увижу вас никогда, - пробормотал он.
- Прощай, мой Кормчий, - Швея, привстав на цыпочки, вернула ему поцелуй – только не ко лбу прикоснулась губами, а к щеке.
- Прощай, мой Кормчий, - сказал и Дэн.
Город Сольме, точнее правый берег реки Сольмейи, застроенный жилыми домами, показался Дэну небольшим и неуютным. Много воды, пахнет сыростью. Жизнь вокруг медленная и тягучая. Никто никуда не бежит, и даже трамваев нет – только конные повозки, да и те неспешные.
Они с Швеёй стояли на низком полукруглом крылечке перед участком и озирались по сторонам. Дэн почувствовал себя неуверенным и слабым. Швея, всего-то раз-другой бывавшая вне крепости, растерялась не меньше. Но всё-таки вне закона здесь был он, скрипач.
- Прошу тебя, - сказал Дэнни, - загляни в участок ты. Тебя всё-таки не так усиленно ищут. Спроси, нет ли среди них кого-то по имени Чезаре Роз.
Швея испуганно прижалась к нему. Но всего на мгновение. Затем она с трудом открыла большую тяжёлую дверь и скрылась за нею с таким видом, словно шла на эшафот. Дэн ждал, сжимая и разжимая кулаки. Спустя всего несколько секунд он уже был готов идти следом. Но не успел и коснуться ручки двери, как Швея вернулась на крыльцо.
- Он уехал два года назад в большой спешке, - сказала она растерянно. – Говорят, у него в столице мать убили, и он уехал. И не возвращался.
Дэн сначала подумал, что ослышался. Не верилось ему, что такое может произойти. Он никогда не видел мать Роза, но разумеется, слышал о ней. Чезаре посещал её, живущую в какой-то деревне возле Азельмы. Стало быть, их путь всё-таки лежал в столицу Тирны.
Дэн помнил наизусть номера лишь трёх мест в столице – свой дом, музыкальную школу и квартиру Чезаре. Если бы он собирался начать с музыки – выбрал бы школу, если бы скучал по родине и отцу с матерью, посетил бы дом, наверняка стоявший в развалинах. Что ждёт его в квартире, где раньше проживал Роз, Дэн даже приблизительно себе представить не мог.
Но, пальцем начертив на бумаге невидимые знаки, перенёсся вместе со Швеёй именно туда.
К чему тянуть? Дэн был уверен, что справится с чем угодно благодаря застарелой злости, от которой у него на сердце лежал ледяной чёрный камень.
В квартире Роза вполне мог кто-то проживать. Но она оказалась пустой, брошенной. Всюду царил порядок – вещи расставлены по местам и нигде не найти пыли, но сам воздух подсказывал, что тут давно никто не живёт. Кроме явных чар чистоты, никакой магии в квартире не ощущалось.
- Теперь мы можем немного отдохнуть, - сказал Дэн, полный разочарования в том, что Роза не оказалось и здесь.
Но, кажется, Швея чувствовала в этом некое облегчение. Она, наверно, боялась схватки Дэна с учителем.
- Ты, наверно, впиши в «бум» координаты своего дома, - предложил он, видя, что жена нервничает. – И, если что, переносись. Кормчий тебя спрячет!
Но ему очень не хотелось, чтобы Швея куда-то уходила или переносилась.
Здесь не оставалось ни крошки съестного, даже сухарей и муки. Простые лепёшки, которые они ели не так-то давно, этим утром, сейчас оказались бы очень кстати. Дом отапливался и снабжался водой, но вода в кране оказалась мутной и ржавой, с сильным металлическим вкусом.
- Ничего, - сказал Швее Дэн. – Когда стемнеет, я потихоньку выйду и найду какой-нибудь трактир, где куплю еды. Надолго мы тут не задержимся. Как только я найду Роза…
- А что будет потом? – спросила Швея.
Дэн так далеко не загадывал. Добраться до Роза и вцепиться ему в глотку, вот чего он хотел. И больше ничего. Он даже не думал о том, что может быть счастлив, любим и уважаем ещё много лет. Не думал он ни о каком «потом» - в отношении себя или Швеи.
- Мы будем счастливы, - сказал он.
В просторной комнате Чезаре ещё немного пахло табаком. Они скинули тяжёлую зимнюю одежду и обувь и были счастливы.
Едва стемнело, Дэн вышел из дома и огляделся. По его расчётам, искать их здесь начнут не так уж и скоро. И в первую очередь – не в этом районе, а на другом конце города, в восточной части, там, где когда-то жили ван Лиоты. Светлые ловцы пойдут по верному следу: узнают от Дарда, что Дэн отправился в столицу, затем сопоставят это с происхождением его матери, возможно даже, вернутся в крепость, чтобы узнать, за кого она вышла замуж. И только потом найдут дом. Если же Дард скажет всё как велено, а может, и больше, то затем ловцы отправятся искать Чезаре Роза. Возможно, они предупредят его чуть раньше, воспользовавшись мыслесвязью, и Чезаре появится в городе. В любом случае, у Дэна и Швеи есть изрядная фора, и, прежде чем окончательно затаиться, они вполне могут отсидеться в квартире Роза. Там им ничего не грозит. На неё даже чары по-прежнему наложены так, что она беспрепятственно пропускает Дэна!
Дэн увидел знакомую пекарню, куда ребёнком бегал за хлебом и пирожками, но она уже закрывалась. Он успел купить там несколько булочек, ароматных и румяных, и отправился на поиски трактира или ресторана. Хлеб – это прекрасно, но им не помешало бы что-нибудь более основательное.
В маленькой чайной неподалёку от парка Дэн разжился большой бутылкой горячего чая, двумя горшочками жаркого и сладкими пирожками. Так, с корзинкой в руке, которую ему одолжила смешливая девушка за прилавком, он уже собрался домой, когда обратил внимание на молодую женщину у дверей. Дэнни помнил, как встречал женщин этого сорта на улицах и площадях – он был юн, и они вызывали в нём жгучее любопытство. Слишком короткая юбка, открывающая ноги почти до колен, ярко-розовые чулки, взбитые в высокую причёску русые волосы. Она выглядела вызывающе и в то же время очень аппетитно. Дэн задержался взглядом на её выставленных напоказ ногах, особенно крепких и стройных щиколотках. И тут же удивлённо заглянул женщине в лицо.
- Тульди?
Она с испуганным изумлением уставилась на Дэна. Нет, это не Тульди, просто похожа. Конечно, не она! Что сталось со слугами Тэллина после его казни, скрипач не знал, но вряд ли они оказались на улице.
- Прошу прощения, - сказал Дэн. – Я обознался.
Но продажная женщина уже подцепила его за локоть и подтолкнула к выходу.
- Пойдём, дружочек, - сказала она и визгливо засмеялась. Дэн не слишком упирался, так как не собирался задерживаться в чайной.
Женщина дотолкала его до парка, убедилась, что рядом никого нет и ближайшие фонари не горят, и уже совсем другим голосом сказала:
- Ты что? Живой?
Всё-таки Тульди. Он не ошибся.
- Живой. Что с тобой произошло? Ты же была такая…
Дэн растерялся. Если уж быть честным, Тульди всегда была не слишком-то разборчива, ведь так?
Понизив голос до шёпота, она проговорила – быстро и глотая окончания слов:
- Что-что… Тэллин! Вот что.
- Но его давно казнили, - Дэн поставил корзинку на землю и взял Тульди за плечи. – Или он… сбежал?
- Тю, сбежал он… как же. Послушай, Дэнни, ты ведь всегда был моим любимчиком, ты же помнишь?
- Помню, что ты со всеми спала, - буркнул Дэн. – Даже с тупицей Солом.
- Вот про Сола-то я и хотела сказать. Всё и началось с того, что я с ним спала. Он, понимаешь, был парень без фантазии.
- Был?
- Сейчас всё расскажу, - Тульди шмыгнула носом и поёжилась. – Не жарко здесь. Может, пойдём куда-нибудь? Здесь есть дешёвые номера на одну ночь…
- Меня ждёт жена, - как можно резче ответил Дэн. В памяти завертелись горячие и сладкие сцены его единственной ночи с пышногрудой служанкой. – Ты расскажешь всё сейчас.
Тульди быстро посмотрела по сторонам и зашептала:
- Сол ходил к Тэллину два раза. Туда, - она ещё сильнее понизила голос, - во дворец. Его пропустили, потому что камергер назвал его своим сыном. Ну так вот, во второй раз он вернулся в дом Тэллина очень возбуждённый. И сразу ко мне. Он был очень… нетерпелив. Очень возбуждён, аж дрожал, и знаешь, Дэнни…
Женщина приблизилась к Дэну и сказала ему в ухо:
- Он занимался любовью не так, как Сол.
Дэн отодвинулся на шаг и скрестил руки на груди. Это звучало очень противно. Какое ему дело до того, как спаривался когда-то мордатый, туповатый парень, по слухам, принадлежавший к ложе Смерти?
Но Тульди снова припала к нему, обняла, будто делала вид, что они любовники, и сказала дрожащим шёпотом:
- Он занимался любовью, как Кор Тэллин. Тэллин тогда заявил, что Сол является его сыном. Потом его казнили, а дом арестовали. Но ещё до того, как пришли – я видела, как он…
Тульди оторвалась от Дэна и ещё раз оглянулась. Никого в парке не было. Но Дэну уже передалось беспокойство бывшей служанки камергера и её нервозность. И даже дрожь.
- Как он подошёл к двери в кабинет Тэллина и открыл его, хотя кабинет был под охранными чарами хозяина. Я подкралась и заглянула в щёлку – он залез в сейф и достал оттуда какие-то бумаги. Уже назавтра, когда нас выгонять пришли – приставы нашли бумагу, подтверждающую, что Сол сын хозяина, и завещание на его имя. У Сола Тэллина теперь поместье недалеко от Азельмы, и он ждёт, когда вступит в полное право. Через год ему будет двадцать один год, и тогда…
Дэн изрядно замёрз, но теперь уже не отстранялся от Тульди.
- Полагаешь, - сказал он, - Сол – это Кор Тэллин?
- Я думаю, Сола казнили. В теле старого хозяина. А он теперь… молодой. Я жила с ним больше двух лет, Дэнни, пока он не поступил на службу и не уехал. Поверь мне, все мужчины делают это по-разному, и чем дольше живу – тем лучше это понимаю. Вот, к примеру, ты…
Дэн дёрнул ртом. Тульди, конечно, не могла этого видеть в темноте, но безошибочно почувствовала и слегка рассмеялась.
- Конечно, у тебя были и другие женщины, - сказала она, - но это неважно. Я бы хотела…
Он сунул руку в карман. Денег у него было совсем немного, но он вложил в руку Тульди почти половину.
- Где он сейчас? Ты говорила о какой-то службе.
- Какой-то форт на юго-востоке, граница с Иртсаном. Я не помню название. Но в Азельме у него ещё остались приятели, и я могу узнать для тебя у одного из них. Где ты живёшь? Я могла бы прийти…
- Спасибо, - сказал Дэн, чувствуя почти благодарность к бывшей служанке камергера. – И не вздумай ходить за мной. Я живу не один, понимаешь?
Тульди взяла деньги и пошла обратно к чайной, а Дэн поспешил к Швее. На этот раз, убедившись, что рядом никого нет, он разорвал бирку. Так за ним не проследят. Тульди интересовалась его адресом. Мало ли с какой целью?
Уже глубокой ночью Дэн понял, что никак не может заснуть. Он вышел из спальни и устроился в курительной комнате Чезаре, в кресле напротив стеллажей с книгами. Он думал о том, что сказала Тульди – о том, что Тэллин, скорее всего, обменялся телами со своим адептом, Солом. Это было вполне возможно, особенно учитывая принадлежность Сола к ложе Смерти. Стало быть, у Дэна теперь две цели…
Он сидел и разглядывал книги напротив.
Один из корешков показался знакомым, даже родным.
Дэн взял книгу с полки. Это был трактат Санны Даггона, мага ложи Боли. О человеческом организме и о пытках. Дэн прижал обложку к щеке - от книги пахло старой бумагой, пылью и – совсем слабо – табаком. Как если бы Чезаре держал её в руках, когда курил трубку.
Распахнув дверцы маленького шкафчика в самом углу комнаты, Дэн увидел и другое. Лютню Чезаре с приспущенными струнами, свой старый дорожный мешок и потёртый скрипичный футляр. Дрогнув, он взял футляр и долго, долго стоял возле шкафа, не в силах даже взглянуть на скрипку.